您当前的位置:首页 > 见证文集 > 终极信奉

终极的翻译(二)

终极的翻译(二)
英国:威廉姆 丁道尔
「但是丁道尔先生,你必须承认,人们更明白教会中这些他们可以明白的规条,胜于明白圣经中神自己的律法。」 一位学识渊博的神学博士轻蔑地说道。
威廉姆 丁道尔对此论调大为恼火,他说道:「我要向神父和他们的律法挑战。 若神许我活着的话,为时不久,就是一个耕田的孩子都会比这些神父更明白神的话!」 他的回答引起了丁道尔派和已成立的教会之间的怨仇。 不久,丁道尔逃离英国来到大陆地区,在那里,他译出了「违法」的英文版新约圣经。
接下来的许多年,这本小小的英文版新约被塞入德国或其他国家的船只上的棉花捆中,秘密的偷运到英国本土。 然而,丁道尔的一位「朋友」——亨利菲利普斯出卖了他,他被冠以异端的罪名受审。
丁道尔在狱中呆了一年多,等候死刑的执行。 人们相信,就是在这段时间,他完成了旧约的翻译。 1536年10月,当他被绑在火刑柱上烧死的时候,他最后的一句话是:「主啊,求你开国王的眼。」
神垂听了这祷告,丁道尔殉道后仅一年,英国君主就允许第一个英文版的圣经印刷发行。 75年后,钦定本英文圣经问世。 据估计,今日的钦定本英文圣经有90%的内容与丁道尔所翻译的丝毫不差。
反对并不等于失败,有时甚至恰恰相反,也许是一些最善意的同工,表示反对我们服事中的异象、因着这些批评,我们开始退缩,开始怀疑神对我们的呼召。 如同神给丁道尔异象一样,当神给了我们一个服事的异象时,我们就应存着信来响应这呼召。 不管这响应看上去怎样的不合常理,批评不应减熄我们的热诚,反之,它要使我们更加虔诚,从而使异象更加清晰。 神是否给你服事的异象? 也许你会像丁道尔一样,看不到自己劳苦的果效,甚至还有可能被指责。 然而,你当持守住这异象,而神会负责这一切的批评。

上一章 封面 书架 下一章