神圣的翻译(一)
英格兰:一位基督徒寡妇
六个男人和一个寡妇被带到法庭,因为他们触犯了英格兰教会,犯下了最严重的罪行。
他们一直用英语教导孩子主祷文和十诫。
在1519年的英格兰,拉丁文是唯一被允许用来解释圣经的语言,但一般百姓用的是英语。
信徒们偷偷地经文翻译成英语,然后小心翼翼地把翻译好的经文从一家传到另一家。
现在他们被逮捕了,将要被绑在柱子上,然后在众人面前被烧死。
法庭对七个人中的寡妇特别开恩,准许把她释放,因为她是个寡妇,而且家里还有孩子要照料,这件事没有人有异议。
有个守卫名叫西蒙莫顿,慷慨地提出护送她回家。
当西蒙挽着她的手臂往前走时,他听到噶吱噶吱的声音从她的袖子里面传出来。
守卫从她的外衣里找出了翻译成英语的经文,他们就是用这些经文来教导小孩子的。
虽然她刚从死刑中被赦免,但仍不愿放弃那些翻译的经文,因为她确信她的孩子需要知道神的话语的真实意义,这时她的命运已定。
不久那六个男人和那英勇的寡妇,被牢牢地绑在三根木柱上,然后被活活地烧死。
我们现在所处的数码时代,家里安全警卫系统的复杂度,是可以和大部份银行的系统相媲美的。
从这里就可以清楚看出我们所看重的是什么——我们的房子和财产都太珍贵了,所以我们不能冒险失去它们。
但是对生活在十六世纪的基督徒来说,神的话语是他们最珍贵的财产。
就像这个故事中那位不屈不挠的寡妇,他们认为虽然只是圣经中的部份话语,仍然值得用生命去换取。
时代在改变,但神的话语的价值永不改变。
我们或许不需要为神的话语牺牲性命,但我们仍应活出一个榜样,让人可以看到神的话语的珍贵。
别人知道你珍惜神的话语的程度吗?
人们是否能从你的日常生活中,看出神的话语在你心目中的价值呢?